全球土壤栽植中國文化 三體IP“破壁”世界文明 -
3月21日,奈飛版《三體》全球上線。被視為中國第一科幻IP的“三體”,搭載全球最大流媒體平臺的覆蓋網(wǎng)絡(luò),去往全球190多個國家和地區(qū)。這部影視劇以嶄新的語言方式、更強的普適性,為世界呈現(xiàn)了三體IP背后的中國文化精髓,讓中國現(xiàn)代文化再次走向世界,引領(lǐng)起了一股新的文化交流熱潮。用國際語言講述中國故事,用中國故事溝通人類文明,這也是以“三體”為代表的中國IP的長盛之道。
幾乎在同時,國產(chǎn)版《三體》電視劇也推出了開播一周年紀(jì)念版。這部由中央廣播電視總臺 、騰訊視頻、三體宇宙等出品的劇集,在今年2月10日(大年初一)登錄了美國NBC環(huán)球流媒體平臺Peacock,覆蓋全美范圍播出。在此之前,該劇已經(jīng)在亞馬遜等海外視頻平臺上線,發(fā)行范圍遍及全球。
影視常被視為“鐵盒子里的大使”,近年來圍繞三體IP的影視化改編和全球發(fā)行,將這一中國IP特有的對全人類、全宇宙的悲憫情懷帶向全球,一定程度上彌補并拓展了歐美科幻的視角,成就了一次次文化交流、融通中外的佳話。正如《三體》原著作者劉慈欣曾表示的那樣,“科幻最能引起不同國家、不同文化共鳴,是溝通世界的橋梁?!弊鳛槌壙苹肐P的三體,正在以不同內(nèi)容形式釋放出全球影響力。
國內(nèi)影評人認為,只有將中西方文化、視角、態(tài)度和資源進行融合與應(yīng)用,才算真正講好了中國故事。在尊重原著精神內(nèi)核的基礎(chǔ)上,奈飛版《三體》對原著進行了國際化、劇集化改編,一方面打破時間線,把原著三部曲的內(nèi)容融合在奈飛版《三體》第一季中,同時整個故事以中國科學(xué)家為核心主角,凝聚世界各地的精英伙伴一起保衛(wèi)人類文明。這種改編方式催生了國內(nèi)外科幻迷、原著粉和泛人群之間的一次“破壁”交流。有影評稱奈飛版《三體》“將哲學(xué)和娛樂完美結(jié)合”“成功地將劉慈欣的作品轉(zhuǎn)變?yōu)橐徊靠廴诵南业目苹皿@悚劇”。
《三體》三部曲由我國科幻作家劉慈欣于2006年開始創(chuàng)作,以獨特的東方視角展現(xiàn)了全人類共同應(yīng)對宇宙生存問題的壯闊史詩。面世以來,《三體》持續(xù)面向海內(nèi)外釋放影響力,迄今在海外已被翻譯成35種語言,全球銷量超過3000萬冊?;谠挠耙晞〉葍?nèi)容產(chǎn)品的開發(fā),讓三體IP在全世界擁有了超過2.6億的泛粉絲人群。三體IP已被視作對于聯(lián)結(jié)人類命運共同體、攜手應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)的一次未來構(gòu)想。
千百年來,中國文化輸出為世界文明帶去了深遠影響,而今,由無數(shù)個和“三體”一樣的中華文化IP帶來的吸引力和創(chuàng)新力,為中國軟實力的快速提升提供了源泉。此次三體IP采用融通中外的表述,把“自己講”和“別人講”結(jié)合起來的文化出海新范式,將引領(lǐng)更多中國故事在“走出去”之際,還“傳得開”、“留得下”。
在“三體”的宏大敘事里,不論哪種語言方式,背后都是來自于中國文化的思想和理念。以此為新的起點,中國IP正在成為文化交流合作的橋梁,在全球敘事中傳遞更多的中國主張。
相關(guān)資訊
評論
- 評論加載中...