剛定檔,就引起網(wǎng)絡(luò)一片冷嘲熱諷,中國(guó)版的《忠犬八公》咋回事? -
中國(guó)版的《忠犬八公》,早在2021年傳出定檔消息后,就遲遲不見(jiàn)蹤影。
直到2023年3月2月,這部被擱置了兩年的電影,才終于發(fā)布預(yù)告片,宣布定檔。
原版電影在1987年上映后,不僅成為日本當(dāng)年的票房冠軍,還感動(dòng)了全球無(wú)數(shù)觀眾,成為了世界級(jí)別的經(jīng)典電影。
2009年,美國(guó)翻拍的版本也成為經(jīng)典,評(píng)分更是驚人地超越原作。
珠玉在前,中國(guó)版的《忠犬八公》可以說(shuō)是自帶觀眾基礎(chǔ),票房成績(jī)應(yīng)當(dāng)會(huì)十分喜人。
可是沒(méi)想到,電影這才剛剛宣布定檔,評(píng)論幾乎全是冷嘲熱諷,網(wǎng)友們更是唱衰聲一片。
中國(guó)版的《忠犬八公》究竟為什么會(huì)引發(fā)眾怒?看完網(wǎng)友給出的理由,就明白大家為什么會(huì)對(duì)這部電影觀感極差了……
01 被觀眾質(zhì)疑炒冷飯,許多人對(duì)劇情并無(wú)太多期待
面對(duì)《忠犬八公》的國(guó)內(nèi)翻拍,觀眾們的期待值并沒(méi)有很高。
在觀眾已經(jīng)熟悉原版劇情的情況下,翻拍電影就算進(jìn)行了本土化的改編,也依舊脫離不了原版的故事框架,大大降低了觀眾的驚喜程度。
對(duì)于觀眾來(lái)說(shuō),與其花錢去看翻拍的電影,還要承受未知的電影質(zhì)量,不如再重溫一遍經(jīng)典的原版。
看完預(yù)告片中后,許多觀眾指出,原版電影最經(jīng)典的車站情節(jié)中,翻拍電影將這個(gè)片段也搬了過(guò)來(lái)。
從這一細(xì)節(jié),網(wǎng)友們認(rèn)為,相差無(wú)幾的劇情,并沒(méi)有什么新意。
既然情節(jié)差不多,那就沒(méi)必要花錢去電影院看。
還有不少網(wǎng)友針對(duì)翻拍電影,表達(dá)了自己的不滿。
一直以來(lái),翻拍電影很容易陷入兩大困境。
一是照搬原版劇情,導(dǎo)致許多情節(jié)水土不服。
二是,就算翻拍電影在拍攝時(shí),進(jìn)行了本土化的改編,可導(dǎo)演功底不行,很容易將劇情改編得不倫不類。
在這兩種情況下,觀眾對(duì)于翻拍電影的期待值和容忍度,只能一降再降。
甚至,許多觀眾對(duì)翻拍電影抱有反感情緒,翻拍電影也被網(wǎng)友評(píng)價(jià)為“炒冷飯”。
02 選角讓人觀感不好,主角勸退觀眾
中國(guó)版《忠犬八公》不受觀眾歡迎,有很大一部分原因,是因?yàn)檫x角!
當(dāng)看到電影是由馮小剛和陳沖主演后,不少網(wǎng)友被勸退。
不少網(wǎng)友們犀利地表示,不想看馮小剛演的電影。
近兩年來(lái),馮小剛口碑崩塌得徹底。
之后,他又疑似“移民”美國(guó),導(dǎo)致網(wǎng)友對(duì)他的觀感極差。
在電影宣傳的評(píng)論下,不少網(wǎng)友都提及了馮小剛移居國(guó)外的事情。
網(wǎng)友們對(duì)于他這種在國(guó)內(nèi)撈金,到國(guó)外揮霍的行為,十分厭惡。
網(wǎng)友認(rèn)為既然他已經(jīng)到國(guó)外了,就去賺外國(guó)人的錢,別一邊賺著國(guó)內(nèi)的錢,一邊看不起國(guó)內(nèi)觀眾。
另一位主演陳沖,觀眾們同樣不買賬。
陳沖在年輕的時(shí)候,就已經(jīng)加入美國(guó)國(guó)籍。
隨著陳沖事業(yè)的回春,她早年的那些事也被網(wǎng)友扒得干干凈凈,跌下神壇。
她的幾句話,導(dǎo)致央視在新聞聯(lián)播公開(kāi)道歉,令春晚導(dǎo)演直言“不想活了”。
之后,她還被人扒出“遺棄”中國(guó)雙胞胎養(yǎng)女的丑聞……
跌下神壇的陳沖,縱使有演技,但她卻根本保證不了票房,呼吁不了觀眾,甚至還成為了勸退觀眾的原因。
在海報(bào)上,主演的狗被特意標(biāo)注為“中華田園犬”。
可以看出,制作方想要以此來(lái)制造噱頭,討好國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的觀眾。
但諷刺的是,馮小剛和陳沖的國(guó)籍,卻沒(méi)有標(biāo)明……
03翻拍質(zhì)量參差不齊,觀眾不敢再盲目信任了
對(duì)于翻拍電影,觀眾們?cè)缫蚜?xí)慣將期待值降到最低。
原因正是由于,這幾年來(lái),國(guó)內(nèi)翻拍的國(guó)外電影,幾乎是全軍覆沒(méi),屢戰(zhàn)屢敗。
翻拍一次,就意味著翻車一次。
這些翻拍電影,不僅沒(méi)能在票房和口碑上得到好處,還得罪了喜歡原作的觀眾。
上一個(gè)令全網(wǎng)觀眾失望的翻拍電影,還是由包貝爾執(zhí)導(dǎo)的《陽(yáng)光姐妹淘》。
包貝爾翻拍的版本,不僅被罵毀經(jīng)典,還讓他榮獲“最令人失望導(dǎo)演”獎(jiǎng)項(xiàng)。
從觀眾給出的4.4分的評(píng)分來(lái)看,這部電影是徹徹底底的翻拍失敗。
對(duì)比以前本土化失敗的翻拍作品,這部《陽(yáng)光姐妹淘》是嚴(yán)格按照原版來(lái)翻拍,沒(méi)有進(jìn)行過(guò)多的額外改編。
甚至不論從敘事節(jié)奏,還是小到一個(gè)分鏡,都和原版一樣。
但翻拍出來(lái)的作品,還是不能讓觀眾滿意。
可以說(shuō)是連抄作業(yè),都沒(méi)抄出格及格分。
連張紹剛都忍不住說(shuō),他這是“取其精華,變成糟粕”。
這句話,也完美印證了國(guó)內(nèi)翻拍電影差評(píng)如潮的現(xiàn)象。
不只是《陽(yáng)光姐妹淘》,國(guó)內(nèi)翻拍的經(jīng)典電影里,鮮少有能令觀眾滿意的作品。
從翻拍《深夜食堂》,再到《我的女友是機(jī)器人》,國(guó)內(nèi)的翻拍電影,可以說(shuō)是質(zhì)量參差不齊。
在一次次失望中,觀眾的期待值越發(fā)降低。
對(duì)于國(guó)產(chǎn)翻拍電影的信任度也變得極差,輕易不會(huì)為翻拍電影買單。
在經(jīng)歷了多部毀經(jīng)典的翻拍之后,翻拍電影自然就從原本的自帶觀眾基礎(chǔ)和噱頭,變成了不受觀眾歡迎的票房毒藥……
04 翻拍潮盛行,是資本掌握了撈錢密碼?
隨著國(guó)內(nèi)電影觀眾的基數(shù)越來(lái)越大,電影圈的亂象頻出。
前些年,當(dāng)資本發(fā)現(xiàn)主旋律電影受到觀眾歡迎后。
主旋律電影立馬成了資本市場(chǎng)的“靈丹妙藥”,為了撈錢,資本們紛紛扎堆,拍攝主旋律電影。
如今,電影圈刮起翻拍之風(fēng)。
已經(jīng)充分見(jiàn)識(shí)過(guò),資本圈錢手段的觀眾們,自然嗅出了一絲不對(duì)勁。
不少網(wǎng)友紛紛質(zhì)疑,這是不是又是資本在撈快錢?
畢竟,比起主旋律電影,翻拍經(jīng)典可“省事兒”多了。
首先,翻拍電影的劇本是現(xiàn)成的。
其次,原版作品珠玉在前。
不論從劇情節(jié)奏還是鏡頭設(shè)計(jì),翻拍都能參考,或是直接照搬。
最重要的是,翻拍電影還自帶群眾基礎(chǔ)和口碑,票房幾乎是穩(wěn)賺不賠。
在種種優(yōu)勢(shì)下,翻拍電影本應(yīng)是票房口碑雙豐收的佳作。
可近年來(lái)的翻拍電影,除了《誤殺》外,幾乎無(wú)一好評(píng)。
有了原版的例子,翻拍電影再差也應(yīng)該在及格線以上,可國(guó)內(nèi)呈上來(lái)的作品,評(píng)分一個(gè)比一個(gè)低。
這不免令網(wǎng)友更加懷疑,翻拍電影的背后,是資本在撈快錢,導(dǎo)演和演員也都是捧資本的臭腳,根本沒(méi)有用心做電影。
在觀眾對(duì)翻拍電影失望之余,有網(wǎng)友諷刺道:“建議把豆瓣排行250的電影翻拍個(gè)遍?!?/p>
觀眾對(duì)翻拍電影攢夠了失望,也對(duì)翻拍劇情毫無(wú)期待值,再加上對(duì)主演的反感……
種種原因之下,導(dǎo)致了中國(guó)版《忠犬八公》在觀眾這里,遭受冷遇。
其實(shí),翻拍電影是最輕易討巧的了。
關(guān)鍵點(diǎn)就在于導(dǎo)演和演員,有沒(méi)有用心去制作這部電影。
盡管目前許多網(wǎng)友,都不看好中國(guó)版《忠犬八公》,但事事皆有可能。
中國(guó)版《忠犬八公》究竟是打破翻拍魔咒,實(shí)現(xiàn)口碑反轉(zhuǎn),還是加入翻拍電影的低分行列,只能靜等上映后,觀眾們的反饋……
相關(guān)資訊
評(píng)論
- 評(píng)論加載中...